TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:14:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第二十二 quyển đệ nhị thập nhị     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  樓上逢增長  婬女夜觀星  lâu thượng phùng tăng trưởng   dâm nữ dạ quán tinh  因作馬鳴聲  商人抱枯骨  nhân tác mã minh thanh   thương nhân bão khô cốt 爾時猛光王住嗢逝尼城。 nhĩ thời mãnh quang Vương trụ/trú ốt thệ ni thành 。 此有長者娶妻未久留在本宅。自為興易持貨他方。 thử hữu Trưởng-giả thú thê vị cửu lưu tại bổn trạch 。tự vi/vì/vị hưng dịch trì hóa tha phương 。 其夫去後妻恣衣食煩惱增盛。遂昇樓閣遍觀男子。 kỳ phu khứ hậu thê tứ y thực phiền não tăng thịnh 。toại thăng lâu các biến quán nam tử 。 於日日中瞻望不息。後於異時其猛光王。 ư nhật nhật trung chiêm vọng bất tức 。hậu ư dị thời kỳ mãnh quang Vương 。 乘妙香象於宅邊過。女人既見生欲染心。 thừa diệu hương tượng ư trạch biên quá/qua 。nữ nhân ký kiến sanh dục nhiễm tâm 。 便以花鬘遙擲王處墮王肩上。王即仰觀見有少女。 tiện dĩ hoa man dao trịch Vương xứ/xử đọa Vương kiên thượng 。Vương tức ngưỡng quán kiến hữu thiểu nữ 。 顏容端正光彩超絕。左右顧眄自謂無雙。 nhan dung đoan chánh quang thải siêu tuyệt 。tả hữu cố miện tự vị vô song 。 王既見已知彼染意。 Vương ký kiến dĩ tri bỉ nhiễm ý 。 報言少女若有愛心何不暫出。答曰妾是少婦無緣得出。 báo ngôn thiểu nữ nhược hữu ái tâm hà bất tạm xuất 。đáp viết thiếp thị thiểu phụ vô duyên đắc xuất 。 王若顧念可幸蓬門。王心被惑不能前進。 Vương nhược/nhã cố niệm khả hạnh bồng môn 。Vương tâm bị hoặc bất năng tiền tiến/tấn 。 即便下象步入其舍。歡懷既暢便即有娠。 tức tiện hạ tượng bộ nhập kỳ xá 。hoan hoài ký sướng tiện tức hữu thần 。 智慧女人有其五事。一知男子有欲心無欲心。二知節候。 trí tuệ nữ nhân hữu kỳ ngũ sự 。nhất tri nam tử hữu dục tâm vô dục tâm 。nhị tri tiết hậu 。 三知受胎時知是彼人胎。四知是男。五知是女。 tam tri thụ thai thời tri thị bỉ nhân thai 。tứ tri thị nam 。ngũ tri thị nữ 。 遂白王言。王今知不我已有娠。 toại bạch Vương ngôn 。Vương kim tri bất ngã dĩ hữu thần 。 時王即以上真珠瓔珞付而告曰。必若生女任爾自收。 thời Vương tức dĩ thượng trân châu anh lạc phó nhi cáo viết 。tất nhược/nhã sanh nữ nhâm nhĩ tự thu 。 如其是男與此瓔珞。當送我所。 như kỳ thị nam dữ thử anh lạc 。đương tống ngã sở 。 女人敬諾王便捨去。後經數月娠相外現。 nữ nhân kính nặc Vương tiện xả khứ 。hậu Kinh số nguyệt thần tướng ngoại hiện 。 時彼舊夫書來告曰。汝可安隱我望不久當至本鄉。 thời bỉ cựu phu thư lai cáo viết 。nhữ khả an ổn ngã vọng bất cửu đương chí bổn hương 。 女人聞已生大憂愁。遣使白王我已有娠。 nữ nhân văn dĩ sanh Đại ưu sầu 。khiển sử bạch Vương ngã dĩ hữu thần 。 舊夫將至今欲如何。王遣信曰汝可寬懷。 cựu phu tướng chí kim dục như hà 。Vương khiển tín viết nhữ khả khoan hoài 。 我有方便令彼不來。女便默爾。 ngã hữu phương tiện lệnh bỉ Bất-lai 。nữ tiện mặc nhĩ 。 王與彼信我今要須如是之物。汝可遠向某處求來。 Vương dữ bỉ tín ngã kim yếu tu như thị chi vật 。nhữ khả viễn hướng mỗ xứ/xử cầu lai 。 既涉長途奄經時歲。女人月滿便誕一男。容貌可觀當代希有。 ký thiệp trường/trưởng đồ yểm Kinh thời tuế 。nữ nhân Nguyệt mãn tiện đản nhất nam 。dung mạo khả quán đương đại hy hữu 。 天將欲曉即以酥蜜盛滿口中。 Thiên tướng dục hiểu tức dĩ tô mật thịnh mãn khẩu trung 。 箱安軟綿抱兒置內。 tương an nhuyễn miên bão nhi trí nội 。 白(疊*毛)通覆上絡珠瓔密合其箱朱絛急繫紫鑛印上。 bạch (điệp *mao )thông phước thượng lạc châu anh mật hợp kỳ tương chu thao cấp hệ tử khoáng ấn thượng 。 報婢使曰可持此箱至王門所。淨拭一壇箱置於上。并安燈火在一邊住。 báo Tì sử viết khả trì thử tương chí Vương môn sở 。tịnh thức nhất đàn tương trí ư thượng 。tinh an đăng hỏa tại nhất biên trụ/trú 。 有人將去汝可歸來。使依教作。 hữu nhân tướng khứ nhữ khả quy lai 。sử y giáo tác 。 時有眾牛隨路而出。行至箱所圍遶不進。 thời hữu chúng ngưu tùy lộ nhi xuất 。hạnh/hành/hàng chí tương sở vi nhiễu bất tiến/tấn 。 時猛光王與安樂夫人。在高樓上望見群牛繞箱而住。 thời mãnh quang Vương dữ an lạc phu nhân 。tại cao lâu thượng vọng kiến quần ngưu nhiễu tương nhi trụ/trú 。 命使者曰汝觀門外。何意諸牛群聚而住。 mạng sử giả viết nhữ quán môn ngoại 。hà ý chư ngưu quần tụ nhi trụ/trú 。 使者曰門有一箱絡以朱絛紫鑛封印。 sử giả viết môn hữu nhất tương lạc dĩ chu thao tử khoáng phong ấn 。 王曰汝急將來。夫人白王。箱中之物王當與我。 Vương viết nhữ cấp tướng lai 。phu nhân bạch Vương 。tương trung chi vật Vương đương dữ ngã 。 王言隨意。使者持箱既至王所。 Vương ngôn tùy ý 。sử giả trì tương ký chí Vương sở 。 即便開印乃見珠瓔及以孩子。王識珠瓔報曰此是我兒。 tức tiện khai ấn nãi kiến châu anh cập dĩ hài tử 。Vương thức châu anh báo viết thử thị ngã nhi 。 抱付夫人云是汝子。夫人得已即呪願曰。 bão phó phu nhân vân thị nhữ tử 。phu nhân đắc dĩ tức chú nguyện viết 。 願兒長壽今此孩子與作何名。 nguyện nhi trường thọ kim thử hài tử dữ tác hà danh 。 王曰有福孩兒被牛所護。應名牛護。又安樂夫人親為撫養。 Vương viết hữu phước hài nhi bị ngưu sở hộ 。ưng danh ngưu hộ 。hựu an lạc phu nhân thân vi/vì/vị phủ dưỡng 。 母亦改號名牛護母。 mẫu diệc cải hiệu danh ngưu hộ mẫu 。 于時北方得叉尸羅國王名圓勝。 vu thời Bắc phương đắc xoa thi-la Quốc Vương danh viên thắng 。 所治國化安隱豐樂。人民熾盛廣說如餘。 sở trì quốc hóa an ổn phong lạc/nhạc 。nhân dân sí thịnh quảng thuyết như dư 。 於諸園樹常有花果。膏雨順時乞食易得。 ư chư viên thụ/thọ thường hữu hoa quả 。cao vũ thuận thời khất thực dịch đắc 。 後於異時王與諸臣。在高樓上歡娛恣意。告諸臣曰。 hậu ư dị thời Vương dữ chư Thần 。tại cao lâu thượng hoan ngu tứ ý 。cáo chư Thần viết 。 頗有餘國如我境中。豐樂安隱得相似不。大臣白言。 pha hữu dư quốc như ngã cảnh trung 。phong lạc/nhạc an ổn đắc tương tự bất 。đại thần bạch ngôn 。 有嗢逝尼國王名猛光。 hữu ốt thệ ni Quốc Vương danh mãnh quang 。 彼亦豐樂安隱花果不絕與此不殊。彼有商人來至於此。 bỉ diệc phong lạc/nhạc an ổn hoa quả bất tuyệt dữ thử bất thù 。bỉ hữu thương nhân lai chí ư thử 。 王遣喚來既至具問。聞其富盛王生嫉心。報諸臣曰。 Vương khiển hoán lai ký chí cụ vấn 。văn kỳ phú thịnh Vương sanh tật tâm 。báo chư Thần viết 。 君等嚴兵我欲伐彼。其王即自親整四兵。 quân đẳng nghiêm binh ngã dục phạt bỉ 。kỳ Vương tức tự thân chỉnh tứ binh 。 向嗢逝尼國漸至彼城。侵掠無度殘暴非理。 hướng ốt thệ ni quốc tiệm chí bỉ thành 。xâm lược vô độ tàn bạo phi lý 。 人不聊生。猛光大王既聞賊至。 nhân bất liêu sanh 。mãnh quang Đại Vương ký văn tặc chí 。 亦嚴四兵出相拒戰猛光不如兵眾分離。 diệc nghiêm tứ binh xuất tướng cự chiến mãnh quang bất như binh chúng phần ly 。 遂騎單馬逃向餘處。至荒野外見一耕人。名曰增長躬自犁作。 toại kị đan mã đào hướng dư xứ 。chí hoang dã ngoại kiến nhất canh nhân 。danh viết tăng trưởng cung tự lê tác 。 王觀容色有異餘人。即問言汝是勇健壯兒。 Vương quán dung sắc hữu dị dư nhân 。tức vấn ngôn nhữ thị dũng kiện tráng nhi 。 頗曾聞道有圓勝王與猛光王戰。 phả tằng văn đạo hữu viên thắng Vương dữ mãnh quang Vương chiến 。 猛光大敗知此事不。答曰我聞此事未知虛實。 mãnh quang Đại bại tri thử sự bất 。đáp viết ngã văn thử sự vị tri hư thật 。 答曰不虛。耕人亦不知此人是猛光王。便報之曰。 đáp viết bất hư 。canh nhân diệc bất tri thử nhân thị mãnh quang Vương 。tiện báo chi viết 。 猛光王身居本國彼是客來。 mãnh quang Vương thân cư bổn quốc bỉ thị khách lai 。 遂被欺陵隨處逃竄。謀臣猛將何所用為。 toại bị khi lăng tùy xử đào thoán 。mưu Thần mãnh tướng hà sở dụng vi/vì/vị 。 王若比來以我為爪牙者。久以長繩繫圓勝頸曳入城中。 Vương nhược/nhã bỉ lai dĩ ngã vi/vì/vị trảo nha giả 。cửu dĩ trường/trưởng thằng hệ viên thắng cảnh duệ nhập thành trung 。 言話未畢。婦來餉食縫葉為器。 ngôn thoại vị tất 。phụ lai hướng thực/tự phùng diệp vi/vì/vị khí 。 夫即洗手將欲就食。顧眄王曰雄猛丈夫。 phu tức tẩy thủ tướng dục tựu thực/tự 。cố miện Vương viết hùng mãnh trượng phu 。 略觀形勢似有飢色。我貧窮者有此麁餐。 lược quán hình thế tự hữu cơ sắc 。ngã bần cùng giả hữu thử thô xan 。 必不相嫌幸當同味。時猛光王尋作是念。我若不食飢取命終。 tất bất tướng hiềm hạnh đương đồng vị 。thời mãnh quang Vương tầm tác thị niệm 。ngã nhược/nhã bất thực/tự cơ thủ mạng chung 。 即便下乘取替脊坐。洗手足已一處同餐。 tức tiện hạ thừa thủ thế tích tọa 。tẩy thủ túc dĩ nhất xứ/xử đồng xan 。 其婦便以缺緣瓦盞酌酒令飲王作是念。 kỳ phụ tiện dĩ khuyết duyên ngõa trản chước tửu lệnh ẩm Vương tác thị niệm 。 雖知盞缺於不缺處我當飲之。 tuy tri trản khuyết ư bất khuyết xứ/xử ngã đương ẩm chi 。 王有智策善閑時務復更思曰。於不缺處我若飲者。 Vương hữu trí sách thiện nhàn thời vụ phục cánh tư viết 。ư bất khuyết xứ/xử ngã nhược/nhã ẩm giả 。 或恐彼人云相欺慢。我今宜於所缺處飲。 hoặc khủng bỉ nhân vân tướng khi mạn 。ngã kim nghi ư sở khuyết xứ/xử ẩm 。 令彼於我深生愛念。是時耕夫自於破處先飲辟毒。 lệnh bỉ ư ngã thâm sanh ái niệm 。Thị thời canh phu tự ư phá xứ/xử tiên ẩm tích độc 。 次過與王。王既得已還於破處而飲。 thứ quá/qua dữ Vương 。Vương ký đắc dĩ hoàn ư phá xứ/xử nhi ẩm 。 耕夫念曰。此大丈夫情無間隔。我缺處飲同處飲之。 canh phu niệm viết 。thử đại trượng phu Tình Vô gián cách 。ngã khuyết xứ/xử ẩm đồng xứ/xử ẩm chi 。 我今宜可深生敬重。令其交道久而不喪。 ngã kim nghi khả thâm sanh kính trọng 。lệnh kỳ giao đạo cửu nhi bất tang 。 如是念已報其婦曰。賢首此大丈夫。 như thị niệm dĩ báo kỳ phụ viết 。Hiền Thủ thử đại trượng phu 。 是我得意親善知友。爾可將去至本貧家。 thị ngã đắc ý thân thiện tri hữu 。nhĩ khả tướng khứ chí bổn bần gia 。 以油塗身湯水沐浴。為設飲食。馬須好飲恣其水草。 dĩ du đồ thân thang thủy mộc dục 。vi/vì/vị thiết ẩm thực 。mã tu hảo ẩm tứ kỳ thủy thảo 。 婦遂將歸如言皆作。情懷莫逆供給所須。 phụ toại tướng quy như ngôn giai tác 。Tình hoài mạc nghịch cung cấp sở tu 。 于時圓勝王有餘小國名曰渴沙。 vu thời viên thắng Vương hữu dư tiểu quốc danh viết khát sa 。 來相抄掠侵漁百姓。時諸大臣作書告王。 lai tướng sao lược xâm ngư bách tính 。thời chư đại thần tác thư cáo Vương 。 具論其事願王善自思量於其書末并為頌曰。 cụ luận kỳ sự nguyện Vương thiện tự tư lượng ư kỳ thư mạt tinh vi/vì/vị tụng viết 。  如王於他國  勤勞降伏彼  như Vương ư tha quốc   cần lao hàng phục bỉ  於己之國土  亦當勤守護  ư kỷ chi quốc độ   diệc đương cần thủ hộ 時圓勝王讀其書已作如是念。 thời viên thắng Vương độc kỳ thư dĩ tác như thị niệm 。 我若領兵歸本國者。諸人皆謂我被他降逃還本邑。 ngã nhược/nhã lĩnh binh quy bản quốc giả 。chư nhân giai vị ngã bị tha hàng đào hoàn bổn ấp 。 我今宜可共其和好方歸故居。 ngã kim nghi khả cọng kỳ hòa hảo phương quy cố cư 。 遂令信入報猛光王曰。知識事已去者更不可追。 toại lệnh tín nhập báo mãnh quang Vương viết 。tri thức sự dĩ khứ giả cánh bất khả truy 。 宜暫出來希欲相見。自餘勝負並不須論。 nghi tạm xuất lai hy dục tướng kiến 。tự dư thắng phụ tịnh bất tu luận 。 望得促膝交襟共申莫逆。事同平昔我方歸故城內。 vọng đắc xúc tất giao khâm cọng thân mạc nghịch 。sự đồng bình tích ngã phương quy cố thành nội 。 諸臣得其信已共作是議。若報王無彼定欺我。 chư Thần đắc kỳ tín dĩ cọng tác thị nghị 。nhược/nhã báo Vương vô bỉ định khi ngã 。 宜設方便且答時情。 nghi thiết phương tiện thả đáp thời Tình 。 裁書報曰知識既解來封篤好情深。事雖實然能無猶豫。 tài thư báo viết tri thức ký giải lai phong đốc hảo Tình thâm 。sự tuy thật nhiên năng vô do dự 。 兩國同聚各致狐疑。雖逆來心我無遑出。 lượng (lưỡng) quốc đồng tụ các trí hồ nghi 。tuy nghịch lai tâm ngã vô hoàng xuất 。 然此太子名曰牛護。是我所生令出相見。共申歡意隨情去留。 nhiên thử Thái-Tử danh viết ngưu hộ 。thị ngã sở sanh lệnh xuất tướng kiến 。cọng thân hoan ý tùy tình khứ lưu 。 是時即令牛護出見圓勝。 Thị thời tức lệnh ngưu hộ xuất kiến viên thắng 。 歡懷共盡遂解兵圍旋旍本國。時猛光王諸大臣等共相議曰。 hoan hoài cọng tận toại giải binh vi toàn 旍bổn quốc 。thời mãnh quang Vương chư đại thần đẳng cộng tướng nghị viết 。 他方怨敵已如雨散。自己國王急當求覓。 tha phương oán địch dĩ như vũ tán 。tự kỷ Quốc Vương cấp đương cầu mịch 。 四方遠近馬使追尋。 tứ phương viễn cận mã sử truy tầm 。 時猛光王聞彼圓勝抽兵已去。便報耕人增長曰。我今除怖辭汝言歸。 thời mãnh quang Vương văn bỉ viên thắng trừu binh dĩ khứ 。tiện báo canh nhân tăng trưởng viết 。ngã kim trừ bố/phố từ nhữ ngôn quy 。 爾若入城當過我宅。 nhĩ nhược/nhã nhập thành đương quá/qua ngã trạch 。 答言大丈夫仁之名諱我亦未詳。如何後時相訪過宅。 đáp ngôn đại trượng phu nhân chi danh húy ngã diệc vị tường 。như hà hậu thời tướng phóng quá/qua trạch 。 王曰誰復不知我所住第。汝入城時應如是問。 Vương viết thùy phục bất tri ngã sở trụ đệ 。nhữ nhập thành thời ưng như thị vấn 。 多馬人家今在何處。作是告已驟轡而行。 đa mã nhân gia kim tại hà xứ/xử 。tác thị cáo dĩ sậu bí nhi hạnh/hành/hàng 。 至本城門報守門人曰。汝今應知若有人來問多馬宅者。 chí bổn thành môn báo thủ môn nhân viết 。nhữ kim ứng tri nhược hữu nhân lai vấn đa mã trạch giả 。 可將見我遂入宮中。 khả tướng kiến ngã toại nhập cung trung 。 後於異時嗢逝尼城有大節會。遠近諸人皆湊城邑。 hậu ư dị thời ốt thệ ni thành hữu đại tiết hội 。viễn cận chư nhân giai thấu thành ấp 。 時耕夫婦報其婿曰。今日城中有大節會。 thời canh phu phụ báo kỳ 婿viết 。kim nhật thành trung hữu đại tiết hội 。 我今亦往觀眾聚集。并復因便問多馬家。夫言賢首凡諸豪士。 ngã kim diệc vãng quán chúng tụ tập 。tinh phục nhân tiện vấn đa mã gia 。phu ngôn Hiền Thủ phàm chư hào sĩ 。 豈可言皆有實。當於三處能見其人。 khởi khả ngôn giai hữu thật 。đương ư tam xứ/xử năng kiến kỳ nhân 。 一謂被他戰破。二謂他所欺陵。 nhất vị bị tha chiến phá 。nhị vị tha sở khi lăng 。 三謂身為人主喪亡家國。餘何能見。妻曰彼雖難見應觀聚集。 tam vị thân vi/vì/vị nhân chủ tang vong gia quốc 。dư hà năng kiến 。thê viết bỉ tuy nạn/nan kiến ưng quán tụ tập 。 夫妻即去至其城內。耕夫念曰我試問之。 phu thê tức khứ chí kỳ thành nội 。canh phu niệm viết ngã thí vấn chi 。 告守門者曰咄男子。多馬人家住在何處。 cáo thủ môn giả viết đốt nam tử 。đa mã nhân gia trụ tại hà xứ/xử 。 時彼門人聞其告已。遂執夫妻送至王所。 thời bỉ môn nhân văn kỳ cáo dĩ 。toại chấp phu thê tống chí Vương sở 。 王纔遙見尋便驚歎。喜唱善來復更告曰。 Vương tài dao kiến tầm tiện kinh thán 。hỉ xướng thiện lai phục cánh cáo viết 。 增長汝何得至。答曰故來奉覓。 tăng trưởng nhữ hà đắc chí 。đáp viết cố lai phụng mịch 。 增長見王坐師子床諸臣輔翊。既未善識然念于懷。 tăng trưởng kiến Vương tọa sư tử sàng chư Thần phụ dực 。ký vị thiện thức nhiên niệm vu hoài 。 不委何辜拘執至此。王知有疑欲令憶故。 bất ủy hà cô câu chấp chí thử 。Vương tri hữu nghi dục lệnh ức cố 。 即便離座脫去天冠王先闥額。增長既見憶識其容。 tức tiện ly tọa thoát khứ thiên quan Vương tiên thát ngạch 。tăng trưởng ký kiến ức thức kỳ dung 。 夫妻一時俱拜王足。時王即便盛興儀式。 phu thê nhất thời câu bái Vương túc 。thời Vương tức tiện thịnh hưng nghi thức 。 引入後宮洗沐香湯著妙衣服。方丈甘饌百種千名。 dẫn nhập hậu cung tẩy mộc hương thang trước/trứ diệu y phục 。phương trượng cam soạn bách chủng thiên danh 。 王自親臨觀其所食。食罷延就上妙宮闈。 Vương tự thân lâm quán kỳ sở thực/tự 。thực/tự bãi duyên tựu thượng diệu cung vi 。 綺帳芬芳適時安寢。王勅內宮曰。此是我父母。 ỷ/khỉ trướng phân phương thích thời an tẩm 。Vương sắc nội cung viết 。thử thị ngã phụ mẫu 。 凡有所須飲食衣服。 phàm hữu sở tu ẩm thực y phục 。 及以臥具奴婢僕使悉皆供給。時猛光王恭敬彼已人皆恭敬。 cập dĩ ngọa cụ nô tỳ bộc sử tất giai cung cấp 。thời mãnh quang Vương cung kính bỉ dĩ nhân giai cung kính 。 王子大臣內外士庶無不敬重。 Vương tử đại thần nội ngoại sĩ thứ vô bất kính trọng 。 耕人增長既見非分恭敬供養。滿七日已情懷愧恧。前白王言。 canh nhân tăng trưởng ký kiến phi phần cung kính cúng dường 。mãn thất nhật dĩ Tình hoài quý nục 。tiền bạch Vương ngôn 。 我今奉辭欲歸蓬戶。 ngã kim phụng từ dục quy bồng hộ 。 王曰汝今住此共我冶國。增長答曰。我是耕夫寧知國事。 Vương viết nhữ kim trụ/trú thử cọng ngã dã quốc 。tăng trưởng đáp viết 。ngã thị canh phu ninh tri quốc sự 。 王曰汝豈不云我若得作國大臣者。 Vương viết nhữ khởi bất vân ngã nhược/nhã đắc tác quốc đại thần giả 。 即以長繩繫圓勝頸。牽入嗢逝尼城。 tức dĩ trường/trưởng thằng hệ viên thắng cảnh 。khiên nhập ốt thệ ni thành 。 今乃方云我是耕夫不堪王事。宜應且住勿念還家。彼便默爾。 kim nãi phương vân ngã thị canh phu bất kham Vương sự 。nghi ưng thả trụ/trú vật niệm hoàn gia 。bỉ tiện mặc nhĩ 。 王遂強立為國大相創為宰輔供膳尚麁。 Vương toại cường lập vi/vì/vị quốc Đại tướng sang vi/vì/vị tể phụ cung/cúng thiện thượng thô 。 後於異時王因問曰。汝今好不。答曰。 hậu ư dị thời Vương nhân vấn viết 。nhữ kim hảo bất 。đáp viết 。 朝餐尚乏好事安在。王曰不須憂惱。即當令汝衣食豐盈。 triêu xan thượng phạp hảo sự an tại 。Vương viết bất tu ưu não 。tức đương lệnh nhữ y thực phong doanh 。 時王即告五百大臣曰。卿等宜應供給增長。 thời Vương tức cáo ngũ bách đại thần viết 。khanh đẳng nghi Ứng-Cúng cấp tăng trưởng 。 是時諸人共出衣食既增養活。 Thị thời chư nhân cọng xuất y thực ký tăng dưỡng hoạt 。 因此時人號為增養(從此已後故名增養)時王問汝得好不。 nhân thử thời nhân hiệu vi/vì/vị tăng dưỡng (tòng thử dĩ hậu cố danh tăng dưỡng )thời Vương vấn nhữ đắc hảo bất 。 答曰衣食雖精。然朝官大臣並相輕賤何有好耶。 đáp viết y thực tuy tinh 。nhiên triêu quan đại thần tịnh tướng khinh tiện hà hữu hảo da 。 王曰若如是者宰臣聚會評論之時。 Vương viết nhược như thị giả tể Thần tụ hội bình luận chi thời 。 汝往其中無敢輕者。答言大王。我是耕夫敢狎朝貴。 nhữ vãng kỳ trung vô cảm khinh giả 。đáp ngôn Đại Vương 。ngã thị canh phu cảm hiệp triêu quý 。 王曰汝但赴集我令彼敬彼便默爾。 Vương viết nhữ đãn phó tập ngã lệnh bỉ kính bỉ tiện mặc nhĩ 。 後於異時因有朝會。王意欲令宰貴諸人敬增養故。 hậu ư dị thời nhân hữu triêu hội 。Vương ý dục lệnh tể quý chư nhân kính tăng dưỡng cố 。 方便為問。今於國中。現有如是不安隱事。 phương tiện vi/vì/vị vấn 。kim ư quốc trung 。hiện hữu như thị bất an ẩn sự 。 卿等如何令其懲息。時有大臣作如是議。 khanh đẳng như hà lệnh kỳ trừng tức 。thời hữu đại thần tác như thị nghị 。 若作斯計方能除殄。王言不可。 nhược/nhã tác tư kế phương năng trừ điễn 。Vương ngôn bất khả 。 次有諸臣各呈異見。王皆不可。乃問增養曰此欲如何。答曰。 thứ hữu chư Thần các trình dị kiến 。Vương giai bất khả 。nãi vấn tăng dưỡng viết thử dục như hà 。đáp viết 。 若作如是計方能消滅。 nhược/nhã tác như thị kế phương năng tiêu diệt 。 王對諸臣遂然其策將為當理。諸臣見已各生是念。 Vương đối chư Thần toại nhiên kỳ sách tướng vi/vì/vị đương lý 。chư Thần kiến dĩ các sanh thị niệm 。 增養出言王皆信用。此亦不應共為輕侮。 tăng dưỡng xuất ngôn Vương giai tín dụng 。thử diệc bất ưng cọng vi/vì/vị khinh vũ 。 後時王又問增養好不。答曰。住處尚無餘何能好。 hậu thời Vương hựu vấn tăng dưỡng hảo bất 。đáp viết 。trụ xứ thượng vô dư hà năng hảo 。 王告諸臣曰。卿等宜可與增養覓宅。 Vương cáo chư Thần viết 。khanh đẳng nghi khả dữ tăng dưỡng mịch trạch 。 臣曰有某大臣今已身死。所有妻妾奴僕之類住在宅中。 Thần viết hữu mỗ đại thần kim dĩ thân tử 。sở hữu thê thiếp nô bộc chi loại trụ tại trạch trung 。 王曰可將此宅及妻子等。并餘財物咸賜增養。 Vương viết khả tướng thử trạch cập thê tử đẳng 。tinh dư tài vật hàm tứ tăng dưỡng 。 既得宅已問增養曰。比得好不。 ký đắc trạch dĩ vấn tăng dưỡng viết 。bỉ đắc hảo bất 。 答曰家中人眾以我耕夫咸生輕慢。王曰。 đáp viết gia trung nhân chúng dĩ ngã canh phu hàm sanh khinh mạn 。Vương viết 。 若如是者汝洗浴時我令使喚。汝作是語待我浴訖當去見王。 nhược như thị giả nhữ tẩy dục thời ngã lệnh sử hoán 。nhữ tác thị ngữ đãi ngã dục cật đương khứ kiến Vương 。 增養白言。如何我得違大王命。 tăng dưỡng bạch ngôn 。như hà ngã đắc vi Đại Vương mạng 。 王曰是我所教誠非過咎。又汝欲食時我令使喚。 Vương viết thị ngã sở giáo thành phi quá cữu 。hựu nhữ dục thực thời ngã lệnh sử hoán 。 汝應答云。待我食了自當往見。 nhữ ưng đáp vân 。đãi ngã thực/tự liễu tự đương vãng kiến 。 正汝食時我到汝宅與汝同餐。答言大王。我今豈敢與王共食。 chánh nhữ thực thời ngã đáo nhữ trạch dữ nhữ đồng xan 。đáp ngôn Đại Vương 。ngã kim khởi cảm dữ Vương cọng thực/tự 。 王曰我許非過。如是作時彼皆恭敬。 Vương viết ngã hứa phi quá/qua 。như thị tác thời bỉ giai cung kính 。 增養聞命便往宅中。及正洗時王令使喚。 tăng dưỡng văn mạng tiện vãng trạch trung 。cập chánh tẩy thời Vương lệnh sử hoán 。 云有急事汝可即來。使至傳命。增養報曰。 vân hữu cấp sự nhữ khả tức lai 。sử chí truyền mạng 。tăng dưỡng báo viết 。 待我浴了方去。使者去後。宅內諸人相與言曰。 đãi ngã dục liễu phương khứ 。sử giả khứ hậu 。trạch nội chư nhân tướng dữ ngôn viết 。 今此宅主見拒王命。自生高慢即招殃禍。又相告曰。 kim thử trạch chủ kiến cự Vương mạng 。tự sanh cao mạn tức chiêu ương họa 。hựu tướng cáo viết 。 非宿貴人少得勢時便生傲誕。家人又曰。 phi tú quý nhân thiểu đắc thế thời tiện sanh ngạo đản 。gia nhân hựu viết 。 姊妹當知諸昇高者必當墮落。 tỷ muội đương tri chư thăng cao giả tất đương đọa lạc 。 此人今日定遭王戮事乃不遲。既洗沐已不赴王期。 thử nhân kim nhật định tao Vương lục sự nãi bất trì 。ký tẩy mộc dĩ bất phó Vương kỳ 。 即便就食。王復令使報云。有事宜可急來。雖聞王教。 tức tiện tựu thực/tự 。Vương phục lệnh sử báo vân 。hữu sự nghi khả cấp lai 。tuy văn Vương giáo 。 報云且去食罷方行。使去報王。 báo vân thả khứ thực/tự bãi phương hạnh/hành/hàng 。sử khứ báo Vương 。 王既聞已自乘大象至彼宅中。問言增養汝今欲食。 Vương ký văn dĩ tự thừa đại tượng chí bỉ trạch trung 。vấn ngôn tăng dưỡng nhữ kim dục thực/tự 。 答曰欲食。王曰不請我耶。答言。奉請宜可就餐。 đáp viết dục thực/tự 。Vương viết bất thỉnh ngã da 。đáp ngôn 。phụng thỉnh nghi khả tựu xan 。 宅內諸人共相謂曰。我之家長與國王言戲。 trạch nội chư nhân cộng tướng vị viết 。ngã chi gia trường/trưởng dữ Quốc Vương ngôn hí 。 事若平懷各生希有舉目相看。 sự nhược/nhã bình hoài các sanh hy hữu cử mục tướng khán 。 時王即便淨洗手足一處同餐。宅內居人見是事已。 thời Vương tức tiện tịnh tẩy thủ túc nhất xứ/xử đồng xan 。trạch nội cư nhân kiến thị sự dĩ 。 悉皆戰懼互相謂曰。我比輕賤此是耕人。 tất giai chiến cụ hỗ tương vị viết 。ngã bỉ khinh tiện thử thị canh nhân 。 今者同觀與國王共食。又共議曰知欲如何。 kim giả đồng quán dữ Quốc Vương cọng thực/tự 。hựu cọng nghị viết tri dục như hà 。 王既共餐事難輕忽。我等從今不應致慢。 Vương ký cọng xan sự nạn/nan khinh hốt 。ngã đẳng tùng kim bất ưng trí mạn 。 若不敬者定招禍患。眾然其語共生敬畏。 nhược/nhã bất kính giả định chiêu họa hoạn 。chúng nhiên kỳ ngữ cộng sanh kính úy 。 王於異時又問好不。 Vương ư dị thời hựu vấn hảo bất 。 答曰有一大臣是王親族。常欺罵我寧有好耶。 đáp viết hữu nhất đại thần thị Vương thân tộc 。thường khi mạ ngã ninh hữu hảo da 。 王曰我若作言斯成有礙。至於進退汝自當知。 Vương viết ngã nhược/nhã tác ngôn tư thành hữu ngại 。chí ư tiến/tấn thoái nhữ tự đương tri 。 答曰我所作者願王不責。王曰我無怪責。增養異時隨路而去。 đáp viết ngã sở tác giả nguyện Vương bất trách 。Vương viết ngã vô quái trách 。tăng dưỡng dị thời tùy lộ nhi khứ 。 見二童子貧無親屬。 kiến nhị Đồng tử bần vô thân chúc 。 持彈并丸在道而戲時有婢使頭戴水瓨在傍而過。一童子曰。 trì đạn tinh hoàn tại đạo nhi hí thời hữu Tì sử đầu đái thủy 瓨tại bàng nhi quá/qua 。nhất Đồng tử viết 。 我以乾丸彈瓨作孔。一人又云。 ngã dĩ kiền hoàn đạn 瓨tác khổng 。nhất nhân hựu vân 。 乾丸作孔此未希奇。我彈濕丸而掩其孔此成奇事。 kiền hoàn tác khổng thử vị hy kì 。ngã đạn thấp hoàn nhi yểm kỳ khổng thử thành kì sự 。 既共議訖即以乾丸彈令作孔。次彈濕丸掩之令合。 ký cọng nghị cật tức dĩ kiền hoàn đạn lệnh tác khổng 。thứ đạn thấp hoàn yểm chi lệnh hợp 。 于時增養遙見其事。情生希有便作是念。 vu thời tăng dưỡng dao kiến kỳ sự 。Tình sanh hy hữu tiện tác thị niệm 。 此二小童可令助我。伏彼王親屏除怨罵。 thử nhị tiểu đồng khả lệnh trợ ngã 。phục bỉ Vương thân bình trừ oán mạ 。 問二童曰汝是誰家子。答曰我無親族隨時活命。 vấn nhị đồng viết nhữ thị thùy gia tử 。đáp viết ngã vô thân tộc tùy thời hoạt mạng 。 報曰若爾。可於我所共汝為活。 báo viết nhược nhĩ 。khả ư ngã sở cọng nhữ vi/vì/vị hoạt 。 答言隨命既蒙收採。問曰我更何為。答曰汝但習彈。 đáp ngôn tùy mạng ký mông thu thải 。vấn viết ngã cánh hà vi/vì/vị 。đáp viết nhữ đãn tập đạn 。 後若見人與我鬪諍。當以不淨塗丸彈於口內。 hậu nhược/nhã kiến nhân dữ ngã đấu tranh 。đương dĩ ất tịnh đồ hoàn đạn ư khẩu nội 。 答言我能。後時與彼王親共為爭兢。 đáp ngôn ngã năng 。hậu thời dữ bỉ Vương thân cọng vi/vì/vị tranh căng 。 童子即以穢丸遙彈口內。 Đồng tử tức dĩ uế hoàn dao đạn khẩu nội 。 彼便吐出以手掩口急走出外。因斯恥辱更不相陵。 bỉ tiện thổ xuất dĩ thủ yểm khẩu cấp tẩu xuất ngoại 。nhân tư sỉ nhục cánh bất tướng lăng 。 王復問言汝得好不。答言王之內人以我耕夫並生輕賤。 Vương phục vấn ngôn nhữ đắc hảo bất 。đáp ngôn Vương chi nội nhân dĩ ngã canh phu tịnh sanh khinh tiện 。 王曰若如是者我入宮時汝來門所。 Vương viết nhược như thị giả ngã nhập cung thời nhữ lai môn sở 。 問言王在何處。若言在內。汝可語言。 vấn ngôn Vương tại hà xứ/xử 。nhược/nhã ngôn tại nội 。nhữ khả ngữ ngôn 。 萬機之務棄而不知。鎮處後宮何能辦事。 vạn ky chi vụ khí nhi bất tri 。trấn xứ/xử hậu cung hà năng biện sự 。 又若見我在內住時汝於側殿在我床上垂脚而眠。 hựu nhược/nhã kiến ngã tại nội trụ thời nhữ ư trắc điện tại ngã sàng thượng thùy cước nhi miên 。 我自出門為汝舉足令上。答言大王。 ngã tự xuất môn vi/vì/vị nhữ cử túc lệnh thượng 。đáp ngôn Đại Vương 。 我豈二頭令王舉足。君臣位別高下殊途。 ngã khởi nhị đầu lệnh Vương cử túc 。quân Thần vị biệt cao hạ thù đồ 。 現阻人情豈有斯理。王曰是我所愛汝復何愆。 hiện trở nhân Tình khởi hữu tư lý 。Vương viết thị ngã sở ái nhữ phục hà khiên 。 如是作時中宮於汝不敢輕慢。彼便默爾。 như thị tác thời trung cung ư nhữ bất cảm khinh mạn 。bỉ tiện mặc nhĩ 。 後於異時來入內宮。問王安在隨王言教。 hậu ư dị thời lai nhập nội cung 。vấn Vương an tại tùy Vương ngôn giáo 。 次第皆作乃至王與舉足。內人見時皆不忍可欲致陵辱。 thứ đệ giai tác nãi chí Vương dữ cử túc 。nội nhân kiến thời giai bất nhẫn khả dục trí lăng nhục 。 王言汝莫是我所愛此有何辜。然相謂曰。 Vương ngôn nhữ mạc thị ngã sở ái thử hữu hà cô 。nhiên tướng vị viết 。 共見此人受王愛念。我等不應更為輕慢。 cọng kiến thử nhân thọ/thụ Vương ái niệm 。ngã đẳng bất ưng cánh vi/vì/vị khinh mạn 。 王若知者於我加刑。從是已後悉生恭敬。 Vương nhược/nhã tri giả ư ngã gia hình 。tùng thị dĩ hậu tất sanh cung kính 。 王於異時問言好不。答言今時得好。 Vương ư dị thời vấn ngôn hảo bất 。đáp ngôn kim thời đắc hảo 。 其猛光王性愛女色。與諸少年在高樓上。 kỳ mãnh quang Vương tánh ái nữ sắc 。dữ chư thiểu niên tại cao lâu thượng 。 談說世事因告之曰。汝等頗知何處都城有好美女。 đàm thuyết thế sự nhân cáo chi viết 。nhữ đẳng phả tri hà xứ/xử đô thành hữu hảo mỹ nữ 。 有云曲女城。有或云出蛇蓋城中。有云諸餘城國。 hữu vân Khúc-nữ thành 。hữu hoặc vân xuất xà cái thành trung 。hữu vân chư dư thành quốc 。 且未須論於此城中有賣色女。 thả vị tu luận ư thử thành trung hữu mại sắc nữ 。 名曰善賢容色端嚴世所殊絕。如天婇女在帝釋宮。 danh viết thiện hiền dung sắc đoan nghiêm thế sở thù tuyệt 。như Thiên cung nữ tại đế thích cung 。 亦如日光映諸星宿。王聞是說倍悅常心。 diệc như nhật quang ánh chư tinh tú 。Vương văn thị thuyết bội duyệt thường tâm 。 迷惑失所情希就見。即於其夜脫去御服著凡庶衣。 mê hoặc thất sở Tình hy tựu kiến 。tức ư kỳ dạ thoát khứ ngự phục trước/trứ phàm thứ y 。 自持五百金錢往善賢舍。彼女見已歡唱善來。 tự trì ngũ bách kim tiễn vãng thiện hiền xá 。bỉ nữ kiến dĩ hoan xướng thiện lai 。 報婢使曰與此丈夫沐浴清淨。 báo Tì sử viết dữ thử trượng phu mộc dục thanh tịnh 。 婢即依教為其洗浴揩摩身體。 Tì tức y giáo vi/vì/vị kỳ tẩy dục khai ma thân thể 。 時有一人復持五百金錢來詣門首。報言我欲來宿。然此婬女常法如是。 thời hữu nhất nhân phục trì ngũ bách kim tiễn lai nghệ môn thủ 。báo ngôn ngã dục lai tú 。nhiên thử dâm nữ thường Pháp như thị 。 後有人來殺前至者。與後同歡。 hậu hữu nhân lai sát tiền chí giả 。dữ hậu đồng hoan 。 是時婢使見猛光王。容顏可愛與凡庶不同。 Thị thời Tì sử kiến mãnh quang Vương 。dung nhan khả ái dữ phàm thứ bất đồng 。 即便落淚作如是念。此人豈非剎帝利種。 tức tiện lạc lệ tác như thị niệm 。thử nhân khởi phi Sát đế lợi chủng 。 儀貌端正舉世無雙如何婬女起罪惡心非理枉殺。 nghi mạo đoan chánh cử thế vô song như hà dâm nữ khởi tội ác tâm phi lý uổng sát 。 彼所零淚落在王身。王即仰觀問女何故忽然淚落。 bỉ sở linh lệ lạc tại Vương thân 。Vương tức ngưỡng quán vấn nữ hà cố hốt nhiên lệ lạc 。 答言無事。王有疑心頻更研問。 đáp ngôn vô sự 。Vương hữu nghi tâm tần cánh nghiên vấn 。 汝當語我此必有緣。彼遂次第說其所以。 nhữ đương ngữ ngã thử tất hữu duyên 。bỉ toại thứ đệ thuyết kỳ sở dĩ 。 王即問言少女我已失計。頗有方便得走出不。 Vương tức vấn ngôn thiểu nữ ngã dĩ thất kế 。pha hữu phương tiện đắc tẩu xuất bất 。 答曰此舍四邊有人持劍。共相警衛走出無由。 đáp viết thử xá tứ biên hữu nhân trì kiếm 。cộng tướng cảnh vệ tẩu xuất vô do 。 然有出處極成穢惡亦何用在言。 nhiên hữu xuất xứ/xử cực thành uế ác diệc hà dụng tại ngôn 。 王曰隨好隨惡可指其處我命須存。答言某處容可走出。 Vương viết tùy hảo tùy ác khả chỉ kỳ xứ/xử ngã mạng tu tồn 。đáp ngôn mỗ xứ/xử dung khả tẩu xuất 。 然是廁孔釘以鐵釘。若能拔得斯為走路。 nhiên thị xí khổng đinh dĩ thiết đinh 。nhược/nhã năng bạt đắc tư vi/vì/vị tẩu lộ 。 王言汝行指處我試拔之。 Vương ngôn nhữ hạnh/hành/hàng chỉ xứ/xử ngã thí bạt chi 。 女指其處王投身下拔廁孔釘。雖勞筋力未能得出。 nữ chỉ kỳ xứ/xử Vương đầu thân hạ bạt xí khổng đinh 。tuy lao cân lực vị năng đắc xuất 。 爾時於此牆外去斯非遠。 nhĩ thời ư thử tường ngoại khứ tư phi viễn 。 有婆羅門住善識星文。中夜出旋仰觀天漢。 hữu Bà-la-môn trụ/trú thiện thức tinh văn 。trung dạ xuất toàn ngưỡng quán Thiên hán 。 其妻持水隨後而行。婆羅門告曰。汝今應知我觀星宿。 kỳ thê trì thủy tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。Bà-la-môn cáo viết 。nhữ kim ứng tri ngã quán tinh tú 。 王遭大難辛苦非常。妻曰國家機密何用在言。 Vương tao Đại nạn/nan tân khổ phi thường 。thê viết quốc gia ky mật hà dụng tại ngôn 。 餘人若聞定遭刑戮。 dư nhân nhược/nhã văn định tao hình lục 。 婆羅門曰我蒙庇(蒢-(一/木)+(套-大))元由國王。王受艱辛我寧安隱。 Bà-la-môn viết ngã mông tí (蒢-(nhất /mộc )+(sáo -Đại ))nguyên do Quốc Vương 。Vương thọ/thụ gian tân ngã ninh an ẩn 。 便於中庭遙望厄星求念而住。王於廁孔聞其語聲。 tiện ư trung đình dao vọng ách tinh cầu niệm nhi trụ/trú 。Vương ư xí khổng văn kỳ ngữ thanh 。 盡力搖釘拔之遂出。即從孔內隨糞而行。 tận lực diêu/dao đinh bạt chi toại xuất 。tức tùng khổng nội tùy phẩn nhi hạnh/hành/hàng 。 不淨霑身辛苦出外天星遂改。時婆羅門見星改變。 bất tịnh triêm thân tân khổ xuất ngoại Thiên tinh toại cải 。thời Bà-la-môn kiến tinh cải biến 。 告其妻曰王雖受苦今已得出。 cáo kỳ thê viết Vương tuy thọ khổ kim dĩ đắc xuất 。 既存性命我為幸甚。王便急步潛入城中。至安樂夫人處。 ký tồn tánh mạng ngã vi/vì/vị hạnh thậm 。Vương tiện cấp bộ tiềm nhập thành trung 。chí an lạc phu nhân xứ/xử 。 夫人倉卒見而問曰。上天無私何意如是。 phu nhân thương tốt kiến nhi vấn viết 。thượng Thiên vô tư hà ý như thị 。 王乃次第具向說之。夫人聞已泣淚橫流。 Vương nãi thứ đệ cụ hướng thuyết chi 。phu nhân văn dĩ khấp lệ hoạnh lưu 。 即以竹篦刮去不淨。先以香土遍洗。 tức dĩ trúc bề quát khứ bất tịnh 。tiên dĩ hương độ biến tẩy 。 次將種種香屑眾妙香水而沐浴之。次拭塗香著上衣服。 thứ tướng chủng chủng hương tiết chúng diệu hương thủy nhi mộc dục chi 。thứ thức đồ hương trước/trứ thượng y phục 。 暫時安寢以至天明。於正殿坐告大臣曰。 tạm thời an tẩm dĩ chí Thiên minh 。ư chánh điện tọa cáo đại thần viết 。 諸陰陽師識星曆者皆應喚集。 chư uẩn dương sư thức tinh lịch giả giai ưng hoán tập 。 臣即總命王問之曰。我於昨夜其事如何。 Thần tức tổng mạng Vương vấn chi viết 。ngã ư tạc dạ kỳ sự như hà 。 答曰王夜安隱更無異事。王曰於某坊處有婆羅門。 đáp viết Vương dạ an ổn cánh vô dị sự 。Vương viết ư mỗ phường xứ/xử hữu Bà-la-môn 。 善知星曆可喚將來。即令使去至婆羅門宅。報言王喚。 thiện tri tinh lịch khả hoán tướng lai 。tức lệnh sử khứ chí Bà-la-môn trạch 。báo ngôn Vương hoán 。 即便著衣欲赴王所。其妻告曰我先已報。 tức tiện trước y dục phó Vương sở 。kỳ thê cáo viết ngã tiên dĩ báo 。 國家機密何用在言仁不聽採今遭召問。 quốc gia ky mật hà dụng tại ngôn nhân bất thính thải kim tao triệu vấn 。 婆羅門遂觀察日辰知無惡事。 Bà-la-môn toại quan sát nhật Thần tri vô ác sự 。 告其婦曰汝不須怖皆是吉祥。行詣王所。王既遙見。 cáo kỳ phụ viết nhữ bất tu bố/phố giai thị cát tường 。hạnh/hành/hàng nghệ Vương sở 。Vương ký dao kiến 。 高聲唱言善來大師可相近坐。婆羅門便即呪願。 cao thanh xướng ngôn thiện lai Đại sư khả tướng cận tọa 。Bà-la-môn tiện tức chú nguyện 。 願王壽命延長。就座而坐少時停息。王乃問言。 nguyện Vương thọ mạng duyên trường/trưởng 。tựu tọa nhi tọa thiểu thời đình tức 。Vương nãi vấn ngôn 。 婆羅門汝解星曆不。答曰隨我力能薄閑多少。 Bà-la-môn nhữ giải tinh lịch bất 。đáp viết tùy ngã lực năng bạc nhàn đa thiểu 。 王言大師。我於昨夜其事如何。 Vương ngôn Đại sư 。ngã ư tạc dạ kỳ sự như hà 。 答言大王昨夜遭難非常辛苦。由王福力僅爾命存。 đáp ngôn Đại Vương tạc dạ tao nạn/nan phi thường tân khổ 。do Vương phước lực cận nhĩ mạng tồn 。 王既聞已告諸臣曰。 Vương ký văn dĩ cáo chư Thần viết 。 如大師說我於昨夜命幾不全。 như Đại sư thuyết ngã ư tạc dạ mạng kỷ bất toàn 。 諸陰陽師未閑曆算從今已去絕其封祿婬女善賢宜將。頭髮繫惡馬足踏之令死。 chư uẩn dương sư vị nhàn lịch toán tùng kim dĩ khứ tuyệt kỳ phong lộc dâm nữ thiện hiền nghi tướng 。đầu phát hệ ác mã túc đạp chi lệnh tử 。 所居之宅以驢耕墾。其家婢使與我洗者。 sở cư chi trạch dĩ lư canh khẩn 。kỳ gia Tì sử dữ ngã tẩy giả 。 命入後宮令知國事。 mạng nhập hậu cung lệnh tri quốc sự 。 時諸大臣如王所言悉皆依作。王問婆羅門曰仁既憂我我得命存。 thời chư đại thần như Vương sở ngôn tất giai y tác 。Vương vấn Bà-la-môn viết nhân ký ưu ngã ngã đắc mạng tồn 。 今欲報恩汝何所願。答言大王。 kim dục báo ân nhữ hà sở nguyện 。đáp ngôn Đại Vương 。 暫問家中來申所願。王言隨意便即歸舍告家人曰。 tạm vấn gia trung lai thân sở nguyện 。Vương ngôn tùy ý tiện tức quy xá cáo gia nhân viết 。 王與我願隨意所須悉皆給與。汝等諸人各欲何事。 Vương dữ ngã nguyện tùy ý sở tu tất giai cấp dữ 。nhữ đẳng chư nhân các dục hà sự 。 妻曰君欲何物。 thê viết quân dục hà vật 。 答曰我欲五大聚落常為封邑。妻曰若如是者我欲牸牛百頭恒供乳酪。 đáp viết ngã dục ngũ đại tụ lạc thường vi/vì/vị phong ấp 。thê viết nhược như thị giả ngã dục tự ngưu bách đầu hằng cung/cúng nhũ lạc 。 子曰我願上馬寶車而為乘馭。 tử viết ngã nguyện thượng mã bảo xa nhi vi thừa ngự 。 女曰我願上妙瓔珞以寶莊嚴。 nữ viết ngã nguyện thượng diệu anh lạc dĩ bảo trang nghiêm 。 其婢使曰我願好磨香石是作食所須時婆羅門便作是念。 kỳ Tì sử viết ngã nguyện hảo ma hương thạch thị tác thực/tự sở tu thời Bà-la-môn tiện tác thị niệm 。 既有斯事不可直說。宜作頌言從王乞願。 ký hữu tư sự bất khả trực thuyết 。nghi tác tụng ngôn tùng Vương khất nguyện 。 遂至王所白大王言。如我家中所有求願。 toại chí Vương sở bạch Đại Vương ngôn 。như ngã gia trung sở hữu cầu nguyện 。 幸容其罪得盡於詞。聊作頌言以申其事。 hạnh dung kỳ tội đắc tận ư từ 。liêu tác tụng ngôn dĩ thân kỳ sự 。  我願五封邑  婦牛一百頭  ngã nguyện ngũ phong ấp   phụ ngưu nhất bách đầu  子欲馬寶車  女愛諸瓔珞  tử dục mã bảo xa   nữ ái chư anh lạc  家中有婢使  須石用磨香  gia trung hữu Tì sử   tu thạch dụng ma hương  有此所願求  大王哀見與  hữu thử sở nguyện cầu   Đại Vương ai kiến dữ 時猛光王聞其說已。還將頌答遂其所願。 thời mãnh quang Vương văn kỳ thuyết dĩ 。hoàn tướng tụng đáp toại kỳ sở nguyện 。  與汝五封邑  婦牛一百頭  dữ nhữ ngũ phong ấp   phụ ngưu nhất bách đầu  子與馬寶車  女賜諸瓔珞  tử dữ mã bảo xa   nữ tứ chư anh lạc  家中小婢使  與好石磨香  gia trung tiểu tỳ sử   dữ hảo thạch ma hương  既有此願求  悉皆令滿足  ký hữu thử nguyện cầu   tất giai lệnh mãn túc 王告大臣曰隨所欲者皆可與之。 Vương cáo đại thần viết tùy sở dục giả giai khả dữ chi 。 王語婆羅門曰。大師與我共治國事。 Vương ngữ Bà-la-môn viết 。Đại sư dữ ngã cọng trì quốc sự 。 赤心相助平論萬機。答言大王我是婆羅門。 xích tâm tướng trợ bình luận vạn ky 。đáp ngôn Đại Vương ngã thị Bà-la-môn 。 理不應知國家之事。時王即便強立婆羅門為國大臣。 lý bất ứng tri quốc gia chi sự 。thời Vương tức tiện cường lập Bà-la-môn vi/vì/vị quốc đại thần 。 王之隣境名曰渴沙有相違背。 Vương chi lân cảnh danh viết khát sa hữu tướng vi bội 。 遂令增養持兵往伐。既破彼軍多獲資物。 toại lệnh tăng dưỡng trì binh vãng phạt 。ký phá bỉ quân đa hoạch tư vật 。 屯兵野外方欲入城。王聞欲來整軍自出。 truân binh dã ngoại phương dục nhập thành 。Vương văn dục lai chỉnh quân tự xuất 。 見渴沙少女身多癬疥。問增養曰頗有丈夫與此女兒同眠宿不。 kiến khát sa thiểu nữ thân đa tiển giới 。vấn tăng dưỡng viết pha hữu trượng phu dữ thử nữ nhi đồng miên tú bất 。 答曰非直同歡枕席。 đáp viết phi trực đồng hoan chẩm tịch 。 終亦騎其夫背令作馬鳴。王曰豈當得有如此事耶。 chung diệc kị kỳ phu bối lệnh tác Mã Minh 。Vương viết khởi đương đắc hữu như thử sự da 。 答曰王當目驗。是時增養即將少女付與醫人。 đáp viết Vương đương mục nghiệm 。Thị thời tăng dưỡng tức tướng thiểu nữ phó dữ y nhân 。 汝可善治多酬藥直。凡所須者我無有悋。 nhữ khả thiện trì đa thù dược trực 。phàm sở tu giả ngã vô hữu lẫn 。 醫人為療悉皆平復。次以衣服飲食隨意資養。 y nhân vi/vì/vị liệu tất giai bình phục 。thứ dĩ y phục ẩm thực tùy ý tư dưỡng 。 容顏可愛有異常倫。是時增養遂將為女名曰星光。 dung nhan khả ái hữu dị thường luân 。Thị thời tăng dưỡng toại tướng vi/vì/vị nữ danh viết tinh quang 。 增養告曰我若請王來宅中食。 tăng dưỡng cáo viết ngã nhược/nhã thỉnh Vương lai trạch trung thực 。 汝可具諸瓔珞好自嚴身。於王前現。女受言教。 nhữ khả cụ chư anh lạc hảo tự nghiêm thân 。ư Vương tiền hiện 。nữ thọ/thụ ngôn giáo 。 後時增養敬白王曰。我之貧宅願王暫過。 hậu thời tăng dưỡng kính bạch Vương viết 。ngã chi bần trạch nguyện Vương tạm quá/qua 。 王曰汝不請我何緣得去。答曰今即奉請明當就宅。 Vương viết nhữ bất thỉnh ngã hà duyên đắc khứ 。đáp viết kim tức phụng thỉnh minh đương tựu trạch 。 王曰善哉。增養遂即廣陳盛饌具設珍羞。 Vương viết Thiện tai 。tăng dưỡng toại tức quảng trần thịnh soạn cụ thiết trân tu 。 請王入宅香水沐浴。奉無價衣飯食將了清談而住。 thỉnh Vương nhập trạch hương thủy mộc dục 。phụng vô giá y phạn thực tướng liễu thanh đàm nhi trụ/trú 。 時女星光遂於帷內。遙擲小毱尋即褰帷。 thời nữ tinh quang toại ư duy nội 。dao trịch tiểu cúc tầm tức khiên duy 。 報其父曰過我毱來。王見少女顏貌超絕。 báo kỳ phụ viết quá/qua ngã cúc lai 。Vương kiến thiểu nữ nhan mạo siêu tuyệt 。 遂生染愛問增養曰。此屬於誰答言臣女問。 toại sanh nhiễm ái vấn tăng dưỡng viết 。thử chúc ư thùy đáp ngôn Thần nữ vấn 。 曰已與他人。答言曾未王曰何不與我。 viết dĩ dữ tha nhân 。đáp ngôn tằng vị Vương viết hà bất dữ ngã 。 答曰王若不嫌隨意將去。 đáp viết Vương nhược/nhã bất hiềm tùy ý tướng khứ 。 王即盛陳禮事娶入後宮。世間常法得新棄故不入舊闈。 Vương tức thịnh trần lễ sự thú nhập hậu cung 。thế gian thường Pháp đắc tân khí cố bất nhập cựu vi 。 愛著星光餘事皆廢。增養念曰此正是時。 ái trước tinh quang dư sự giai phế 。tăng dưỡng niệm viết thử chánh Thị thời 。 往日所言即今應作。問星光曰汝能騎王背上。 vãng nhật sở ngôn tức kim ưng tác 。vấn tinh quang viết nhữ năng kị Vương bối thượng 。 令作馬鳴不。答曰待我思量未知能不。 lệnh tác Mã Minh bất 。đáp viết đãi ngã tư lượng vị tri năng bất 。 凡智慧女人不學自解。遂著垢衣臥破床上。 phàm trí tuệ nữ nhân bất học tự giải 。toại trước/trứ cấu y ngọa phá sàng thượng 。 王來問曰何意如是。答言大王由天瞋我今遭禍患。 Vương lai vấn viết hà ý như thị 。đáp ngôn Đại Vương do Thiên sân ngã kim tao họa hoạn 。 王曰汝曾於天何所求願。答曰王使我父往伐渴沙。 Vương viết nhữ tằng ư Thiên hà sở cầu nguyện 。đáp viết Vương sử ngã phụ vãng phạt khát sa 。 當爾之時我於天所心有祈願。 đương nhĩ chi thời ngã ư Thiên sở tâm hữu kì nguyện 。 若父將兵降得彼國平安歸者。我若嫁時所得夫主。 nhược/nhã phụ tướng binh hàng đắc bỉ quốc bình an quy giả 。ngã nhược/nhã giá thời sở đắc phu chủ 。 騎其背上令作馬鳴。王今娶我豐足內人。 kị kỳ bối thượng lệnh tác Mã Minh 。Vương kim thú ngã phong túc nội nhân 。 誰能為我報其宿願。凡為欲愛所牽無所不作。 thùy năng vi/vì/vị ngã báo kỳ tú nguyện 。phàm vi/vì/vị dục ái sở khiên vô sở bất tác 。 答曰夫人汝之所求。斯誠為我願無疾患。 đáp viết phu nhân nhữ chi sở cầu 。tư thành vi/vì/vị ngã nguyện vô tật hoạn 。 我悉作之彼默無語。 ngã tất tác chi bỉ mặc vô ngữ 。 王曰汝何默然豈汝於天更有祈願。答曰更無求願。然於當時復作是念。 Vương viết nhữ hà mặc nhiên khởi nhữ ư Thiên cánh hữu kì nguyện 。đáp viết cánh vô cầu nguyện 。nhiên ư đương thời phục tác thị niệm 。 令婆羅門大臣呪願。兼使樂人彈琵琶曲。 lệnh Bà-la-môn đại thần chú nguyện 。kiêm sử lạc/nhạc nhân đạn tỳ bà khúc 。 王曰此亦可得。婆羅門大臣我之自有。 Vương viết thử diệc khả đắc 。Bà-la-môn đại thần ngã chi tự hữu 。 彈琵琶者此可方求。 đạn tỳ bà giả thử khả phương cầu 。 答曰可為求之于時健陀羅國有一商人。持諸貨物至嗢逝尼城。 đáp viết khả vi/vì/vị cầu chi vu thời Kiện-đà-la quốc hữu nhất thương nhân 。trì chư hóa vật chí ốt thệ ni thành 。 遂與婬女共相交涉。既生染著情亂荒迷。 toại dữ dâm nữ cộng tướng giao thiệp 。ký sanh nhiễm trước Tình loạn hoang mê 。 所有錢財悉皆費用。家人僕使隨處逃亡。 sở hữu tiễn tài tất giai phí dụng 。gia nhân bộc sử tùy xử đào vong 。 是時婬女見其窮匱。報言仁者我無田地耕耘。 Thị thời dâm nữ kiến kỳ cùng quỹ 。báo ngôn nhân giả ngã vô điền địa canh vân 。 復無底店興易。唯仰交遊聚集以為活命。 phục vô để điếm hưng dịch 。duy ngưỡng giao du tụ tập dĩ vi/vì/vị hoạt mạng 。 若有財貨可即持來。無即須行宜容後客。 nhược hữu tài hóa khả tức trì lai 。vô tức tu hạnh/hành/hàng nghi dung hậu khách 。 答曰我貧無物若其有者更將何用。然我於汝深生愛念。 đáp viết ngã bần vô vật nhược/nhã kỳ hữu giả cánh tướng hà dụng 。nhiên ngã ư nhữ thâm sanh ái niệm 。 且當容受勿苦相驅。許我宅中始知相愛。 thả đương dung thọ vật khổ tướng khu 。hứa ngã trạch trung thủy tri tướng ái 。 婬女曰若能隨言皆作且容居住。答曰我悉為之。 dâm nữ viết nhược/nhã năng tùy ngôn giai tác thả dung cư trụ/trú 。đáp viết ngã tất vi/vì/vị chi 。 是時婬女情欲驅遣。 Thị thời dâm nữ tình dục khu khiển 。 既大便已遂以棗核安其糞上。報曰汝可以齒齧去棗核。 ký Đại tiện dĩ toại dĩ tảo hạch an kỳ phẩn thượng 。báo viết nhữ khả dĩ xỉ niết khứ tảo hạch 。 彼便齧取。女即以脚踏其腰脊。報言貧寒物。 bỉ tiện niết thủ 。nữ tức dĩ cước đạp kỳ yêu tích 。báo ngôn bần hàn vật 。 如斯惡事因何口作。汝是不淨潔人當離我去。 như tư ác sự nhân hà khẩu tác 。nhữ thị bất tịnh khiết nhân đương ly ngã khứ 。 即驅出宅。其人舊業解彈琵琶。 tức khu xuất trạch 。kỳ nhân cựu nghiệp giải đạn tỳ bà 。 即以音聲而自存活。王報增養曰。汝女於天作斯祈願。 tức dĩ âm thanh nhi tự tồn hoạt 。Vương báo tăng dưỡng viết 。nhữ nữ ư Thiên tác tư kì nguyện 。 婆羅門大臣我自先有。彈琵琶者何處可求。 Bà-la-môn đại thần ngã tự tiên hữu 。đạn tỳ bà giả hà xứ/xử khả cầu 。 答曰有健陀羅人客彈琵琶以自活命。 đáp viết hữu Kiện-đà-la nhân khách đạn tỳ bà dĩ tự hoạt mạng 。 將帛掩目引入宮中。王曰當如是作。 tướng bạch yểm mục dẫn nhập cung trung 。Vương viết đương như thị tác 。 王與大臣昇七重樓上。遂命大臣具說其事。 Vương dữ đại thần thăng thất trọng lâu thượng 。toại mạng đại thần cụ thuyết kỳ sự 。 增養帛掩彼目引彼昇樓。 tăng dưỡng bạch yểm bỉ mục dẫn bỉ thăng lâu 。 于時星光著鮮白服騎王脊背淨行大臣為王呪願。琵琶發響王作馬鳴。 vu thời tinh quang trước/trứ tiên bạch phục kị Vương tích bối tịnh hạnh đại thần vi/vì/vị Vương chú nguyện 。tỳ bà phát hưởng Vương tác Mã Minh 。 時健陀羅作如是念。七重樓上寧得馬鳴。 thời Kiện-đà-la tác như thị niệm 。thất trọng lâu thượng ninh đắc Mã Minh 。 應是我儔被女人所弄。情發於衷乃為歌曰。 ưng thị ngã trù bị nữ nhân sở lộng 。Tình phát ư trung nãi vi/vì/vị Ca viết 。  此事多相似  此事人共知  thử sự đa tương tự   thử sự nhân cọng tri  錢財皆散失  穢核污其齒  tiễn tài giai tán thất   uế hạch ô kỳ xỉ 于時手彈琵琶口誦不歇。王即問曰。 vu thời thủ đạn tỳ bà khẩu tụng bất hiết 。Vương tức vấn viết 。 歌辭異常有何義味。彼即次第以事白王。王作是念。 Ca từ dị thường hữu hà nghĩa vị 。bỉ tức thứ đệ dĩ sự bạch Vương 。Vương tác thị niệm 。 此人知我不宜住此。 thử nhân tri ngã bất nghi trụ/trú thử 。 便與五百金錢遠驅出國。後時大臣諫曰。 tiện dữ ngũ bách kim tiễn viễn khu xuất quốc 。hậu thời đại thần gián viết 。 凡為國主勿被女人之所欺弄。王聞內慚一無言對。王命增養曰。 phàm vi/vì/vị quốc chủ vật bị nữ nhân chi sở khi lộng 。Vương văn nội tàm nhất vô ngôn đối 。Vương mạng tăng dưỡng viết 。 婆羅門大臣見譏於我。汝頗能令其婦髠彼髮耶。 Bà-la-môn đại thần kiến ky ư ngã 。nhữ phả năng lệnh kỳ phụ khôn bỉ phát da 。 答曰。我試觀之。便往宅中問其妻曰。 đáp viết 。ngã thí quán chi 。tiện vãng trạch trung vấn kỳ thê viết 。 王被婆羅門獻直譏誚。 Vương bị Bà-la-môn hiến trực ky tiếu 。 汝頗方便能令其婦髠彼髮耶。答曰。無勞豫說剃後方看。夫曰。 nhữ phả phương tiện năng lệnh kỳ phụ khôn bỉ phát da 。đáp viết 。vô lao dự thuyết thế hậu phương khán 。phu viết 。 若能作者斯為好事。長情之婿必有長情之婦。 nhược/nhã năng tác giả tư vi/vì/vị hảo sự 。trường/trưởng Tình chi 婿tất hữu trường/trưởng Tình chi phụ 。 其妻即便與大臣婦共為交好。既得意已告曰。 kỳ thê tức tiện dữ đại thần phụ cọng vi/vì/vị giao hảo 。ký đắc ý dĩ cáo viết 。 夫人。我之夫主極深相愛。 phu nhân 。ngã chi phu chủ cực thâm tướng ái 。 隨我索者悉皆為作。答曰。雖有愛言豈能勝我。 tùy ngã tác/sách giả tất giai vi/vì/vị tác 。đáp viết 。tuy hữu ái ngôn khởi năng thắng ngã 。 我於夫處常得自在餘莫能過。答曰。 ngã ư phu xứ/xử thường đắc tự tại dư mạc năng quá/qua 。đáp viết 。 汝若於夫有自在者試髠其髮。我今疑汝定不能為。答曰。 nhữ nhược/nhã ư phu hữu tự tại giả thí khôn kỳ phát 。ngã kim nghi nhữ định bất năng vi/vì/vị 。đáp viết 。 但看剃竟方知能不。其婦即便著故弊衣。 đãn khán thế cánh phương tri năng bất 。kỳ phụ tức tiện trước/trứ cố tệ y 。 臥單床上呻吟而住。大臣問曰。何意如是。答曰。 ngọa đan sàng thượng thân ngâm nhi trụ/trú 。đại thần vấn viết 。hà ý như thị 。đáp viết 。 天神怒我。報曰。汝豈家貧不能酬賽。 thiên thần nộ ngã 。báo viết 。nhữ khởi gia bần bất năng thù tái 。 令天神輩於汝生嫌。隨汝所求悉皆為作。 lệnh thiên thần bối ư nhữ sanh hiềm 。tùy nhữ sở cầu tất giai vi/vì/vị tác 。 使神歡喜患苦銷除。問曰。汝於神處何所許耶。答曰。 sử Thần hoan hỉ hoạn khổ tiêu trừ 。vấn viết 。nhữ ư Thần xứ/xử hà sở hứa da 。đáp viết 。 仁先在家未有仕宦。國王初命我即求神。 nhân tiên tại gia vị hữu sĩ hoạn 。Quốc Vương sơ mạng ngã tức cầu Thần 。 令我夫主王命將去。所求稱意安隱歸來。 lệnh ngã phu chủ Vương mạng tướng khứ 。sở cầu xưng ý an ổn quy lai 。 當剃其頭髮供養天神。自爾已來家道昌熾錢財巨富。 đương thế kỳ đầu phát cúng dường thiên thần 。tự nhĩ dĩ lai gia đạo xương sí tiễn tài cự phú 。 我貪受樂遂忘賽神。由此慢心致令天怒。 ngã tham thọ/thụ lạc/nhạc toại vong tái Thần 。do thử mạn tâm trí lệnh Thiên nộ 。 我今定死何路求生。夫曰。汝所求天便成為我。 ngã kim định tử hà lộ cầu sanh 。phu viết 。nhữ sở cầu Thiên tiện thành vi/vì/vị ngã 。 宜可聞奏悉為辦之。妻便附信報增養婦曰。 nghi khả văn tấu tất vi/vì/vị biện/bạn chi 。thê tiện phụ tín báo tăng dưỡng phụ viết 。 我夫已許悉皆為作。婦既聞知便報增養。 ngã phu dĩ hứa tất giai vi/vì/vị tác 。phụ ký văn tri tiện báo tăng dưỡng 。 大臣之婦已附信來。我夫已許待暫聞奏。 đại thần chi phụ dĩ phụ tín lai 。ngã phu dĩ hứa đãi tạm văn tấu 。 增養入見啟王事辦請更不疑。 tăng dưỡng nhập kiến khải Vương sự biện/bạn thỉnh cánh bất nghi 。 大臣若來願知此事。王曰。已知不勞言囑。時彼大臣來至王所。 đại thần nhược/nhã lai nguyện tri thử sự 。Vương viết 。dĩ tri bất lao ngôn chúc 。thời bỉ đại thần lai chí Vương sở 。 白言。大王。我有祈請須賽天神。 bạch ngôn 。Đại Vương 。ngã hữu kì thỉnh tu tái thiên thần 。 於六月中不出庭戶。願垂恩許。得遂所求。王曰。善哉。 ư lục nguyệt trung bất xuất đình hộ 。nguyện thùy ân hứa 。đắc toại sở cầu 。Vương viết 。Thiện tai 。 還至宅中即便剃髮。既懷羞恥不出于外。 hoàn chí trạch trung tức tiện thế phát 。ký hoài tu sỉ bất xuất vu ngoại 。 其婦令使報增養婦曰。頭已髠訖。婦告增養。 kỳ phụ lệnh sử báo tăng dưỡng phụ viết 。đầu dĩ khôn cật 。phụ cáo tăng dưỡng 。 增養白王。王聞大喜。即令使者喚大臣來。 tăng dưỡng bạch Vương 。Vương văn Đại hỉ 。tức lệnh sử giả hoán đại thần lai 。 于時增養教二童子。誦其歌曲歌曰。 vu thời tăng dưỡng giáo nhị Đồng tử 。tụng kỳ Ca khúc Ca viết 。  若是端正良家女  能使丈夫隨意作  nhược/nhã thị đoan chánh lương gia nữ   năng sử trượng phu tùy ý tác  七重樓上馬鳴聲  看此大臣頭剃却  thất trọng lâu thượng mã minh thanh   khán thử đại thần đầu thế khước 時彼大臣聞王信喚著帽而入。 thời bỉ đại thần văn Vương tín hoán trước/trứ mạo nhi nhập 。 既至王所命坐一邊。彼二童子即唱其歌曰。 ký chí Vương sở mạng tọa nhất biên 。bỉ nhị Đồng tử tức xướng kỳ Ca viết 。  若是端正良家女  能使丈夫隨意作  nhược/nhã thị đoan chánh lương gia nữ   năng sử trượng phu tùy ý tác  七重樓上馬鳴聲  看此大臣頭剃却  thất trọng lâu thượng mã minh thanh   khán thử đại thần đầu thế khước 其一童子即便近前。脫大臣帽見無頭髮。 kỳ nhất Đồng tử tức tiện cận tiền 。thoát đại thần mạo kiến vô đầu phát 。 現在朝臣撫掌大笑。大臣內懷羞恥外愧於人。 hiện tại triêu Thần phủ chưởng Đại tiếu 。đại thần nội hoài tu sỉ ngoại quý ư nhân 。 曲脊低頭一無言答出門而去。 khúc tích đê đầu nhất vô ngôn đáp xuất môn nhi khứ 。 是時增養所為事了。便自誇誕昌言告眾曰。 Thị thời tăng dưỡng sở vi/vì/vị sự liễu 。tiện tự khoa đản xương ngôn cáo chúng viết 。 若被女人如是輕弄者。豈有能成國家之大事。 nhược/nhã bị nữ nhân như thị khinh lộng giả 。khởi hữu năng thành quốc gia chi Đại sự 。 王於屏處報大臣曰。卿頗有便能使增養受恥辱耶。 Vương ư bình xứ/xử báo đại thần viết 。khanh pha hữu tiện năng sử tăng dưỡng thọ/thụ sỉ nhục da 。 答言。大王。我且觀察未知能不。 đáp ngôn 。Đại Vương 。ngã thả quan sát vị tri năng bất 。 其姊妹子妙閑幻術。告曰。 kỳ tỷ muội tử diệu nhàn huyễn thuật 。cáo viết 。 大臣增養每於朝會常輕弄我。汝若能作辱彼事者。即是與我除大羞恥。 đại thần tăng dưỡng mỗi ư triêu hội thường khinh lộng ngã 。nhữ nhược/nhã năng tác nhục bỉ sự giả 。tức thị dữ ngã trừ Đại tu sỉ 。 答言。阿舅。容我籌度。其事如何。既思量已。 đáp ngôn 。a cữu 。dung ngã trù độ 。kỳ sự như hà 。ký tư lượng dĩ 。 答言。髣髴即以幻術化作廣大商侶。 đáp ngôn 。phảng phất tức dĩ huyễn thuật hóa tác quảng đại thương lữ 。 於大糞聚化為房室。取枯骸骨作商主婦。 ư Đại phẩn tụ hóa vi/vì/vị phòng thất 。thủ khô hài cốt tác thương chủ phụ 。 顏容端正人所樂觀。 nhan dung đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán 。 王之國法若有大眾商侶來至城者。或王自看稅。或令增養。 Vương chi quốc Pháp nhược hữu Đại chúng thương lữ lai chí thành giả 。hoặc Vương tự khán thuế 。hoặc lệnh tăng dưỡng 。 時王不出令增養受稅。既至營中問言。何者是商主室。 thời Vương bất xuất lệnh tăng dưỡng thọ/thụ thuế 。ký chí doanh trung vấn ngôn 。hà giả thị thương chủ thất 。 彼便指示。既入室中。見商主婦容儀可愛能惑人心。 bỉ tiện chỉ thị 。ký nhập thất trung 。kiến thương chủ phụ dung nghi khả ái năng hoặc nhân tâm 。 纔覩見時即便染著。報言。少女。 tài đổ kiến thời tức tiện nhiễm trước 。báo ngôn 。thiểu nữ 。 若能與我同歡愛者。汝之商侶總放稅直。答言。 nhược/nhã năng dữ ngã đồng hoan ái giả 。nhữ chi thương lữ tổng phóng thuế trực 。đáp ngôn 。 隨意報云。不應晝日可待夜中。幻師即便掩晝為夜。 tùy ý báo vân 。bất ưng trú nhật khả đãi dạ trung 。huyễn sư tức tiện yểm trú vi/vì/vị dạ 。 增養共幻女行其非法。以手抱咽因茲睡著。 tăng dưỡng cọng huyễn nữ hạnh/hành/hàng kỳ phi pháp 。dĩ thủ bão yết nhân tư thụy trước/trứ 。 幻師遂乃解其術法。 huyễn sư toại nãi giải kỳ thuật Pháp 。 是時增養抱彼枯骨臥糞聚中。大臣即去白言。大王。 Thị thời tăng dưỡng bão bỉ khô cốt ngọa phẩn tụ trung 。đại thần tức khứ bạch ngôn 。Đại Vương 。 暫迂神駕賜觀增養。王出城外既至彼已。彈指令覺。報言。 tạm vu Thần giá tứ quán tăng dưỡng 。Vương xuất thành ngoại ký chí bỉ dĩ 。đàn chỉ lệnh giác 。báo ngôn 。 增養。與女野合豈噉肉耶。 tăng dưỡng 。dữ nữ dã hợp khởi đạm nhục da 。 增養見已自念如斯調弄是王所作。我今何用如此活為。 tăng dưỡng kiến dĩ tự niệm như tư điều lộng thị Vương sở tác 。ngã kim hà dụng như thử hoạt vi/vì/vị 。 寧當自死更不求生。復便念曰。捨命極難。 ninh đương tự tử cánh bất cầu sanh 。phục tiện niệm viết 。xả mạng cực nạn 。 我今宜去就彼尊者大迦多演那處。 ngã kim nghi khứ tựu bỉ Tôn-Giả Đại Ca đa diễn na xứ/xử 。 從求出家即行就禮。白言。大德。我欲出家。 tùng cầu xuất gia tức hạnh/hành/hàng tựu lễ 。bạch ngôn 。Đại Đức 。ngã dục xuất gia 。 尊者即與出家授五戒十戒已。次授近圓略教誡已。 Tôn-Giả tức dữ xuất gia thọ/thụ ngũ giới thập giới dĩ 。thứ thọ/thụ cận viên lược giáo giới dĩ 。 令讀增一阿笈摩經。 lệnh độc tăng nhất a cấp ma Kinh 。 時猛光王既無增養情不能安。遂令還俗如舊安置。 thời mãnh quang Vương ký vô tăng dưỡng Tình bất năng an 。toại lệnh hoàn tục như cựu an trí 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第二十二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ nhị thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:15:04 2008 ============================================================